Snack's 1967
Truyện Teen - Lọ Lem Bướng Bỉnh

Truyện Teen - Lọ Lem Bướng Bỉnh

Tác giả: Internet

Truyện Teen - Lọ Lem Bướng Bỉnh

Tóm tắt truyện: Truyện Lọ Lem Bướng Bỉnh của tác giả Carole Mortimer trên website đọc truyện online. Tập đoàn Marshall muốn mua một vùng đất để xây dựng khu giải trí nhưng chỉ còn mỗi trang trại nho nhỏ nhà Calendar nằm chính giữa vùng đất là chưa chịu bán, và tất nhiên cả ba chị em nhà Calendar không hề có ý định bán đi trang trại yêu thương mang đầy ký ức của người cha mới mất gần một năm rưỡi trước của họ. Là luật sư của tập đoàn Marshall, Maxim Patrick Golding hay còn gọi Max đương nhiên phải đi xuống Hanworth Estate giải quyết vấn đề về nhà của gia đình Calendar. Nhưng người đàn ông lạnh lùng này lại phải lòng cô ca sĩ January Calendar bướng bỉnh và ranh ma ngay từ cái nhìn đầu tiên trong quán bar ở khách sạn mà anh tạm trú, trước cả khi anh biết January mang họ Calendar. January bước từ nấc thang tình cảm này đến nấc thang khác. Đầu tiên là cảm thấy hơi bực mình vì một anh chàng từ đâu đột nhiên xuất hiện trong đời cô, dõi theo cô, hơn nữa còn là loại dai như đỉa, đuổi mãi không đi. Rồi thấy xao xuyến vì những cảm xúc mà người đàn ông này đã mang đến cho cô, những xúc cảm mà chưa từng một người đàn ông nào có thể. Để rồi tức giận, thất vọng và có cảm giác bị dối lừa khi phát hiện ra Max chính là M. P. Golding, gã luật sư chết tiệt đang cố mua nhà cô dù cho anh đã cố giải thích với cô bao lần rằng bản thân anh không biết cô là ai. Anh là kẻ thù của cô. Và mọi thứ lại càng tồi tệ hơn khi cô phát hiện ra mình đã yêu anh! Đây là quyển đầu trong Series Ba chị em nhà Calendar (Calendar Mistress Series) nói về cô em út. Chương 1 Cho phép tôi mời cô một ly nhé?" January đang ngồi tại quầy bar, nhấm nháp ly soda và tự thưởng cho mình sự nghỉ ngơi xứng đáng sau khi đã hát liên tục một tiếng đồng hồ. Nàng quay sang, định lịch sự từ chối lời mời, nhưng lời nói bỗng nghẹn trong cổ, sửng sốt nhận ra người đề nghị. Chính là gã! Người đàn ông ngồi ở phía sau quầy bar của khách sạn trong suốt giờ qua, từ lúc nàng mới bắt đầu ngồi vào cây đàn piano và hát. Gã nhìn nàng chằm chằm suốt khoảng thời gian đó với cái nhìn mãnh liệt khiến nàng phải chú ý. Nàng nên từ chối lời mời của gã, nàng đã được dạy phải giữ một khoảng cách lịch sự nhất định với khách hàng - những người chỉ ở tại khách sạn uy tín này trong một vài ngày và có thể không bao giờ gặp lại họ. Hãy nhớ những gì đã xảy ra tại trang trại năm ngoái, có thể May - chị gái nàng - sẽ khuyên răn như vậy. Nhưng January làm sao quên được chuyện đó! Tiếp theo March - người chị khác của nàng - có thể sẽ nhắc nhở: Hãy nhớ những gì em đã nói với chị, đánh giá người khác qua vẻ bề ngoài chỉ mang lại rắc rối thôi! "Điều đó thật tuyệt, cảm ơn ngài", January khàn khàn đồng ý. Gã liền nghiêng mái tóc đen mượt về phía John - người phục vụ quầy bar và kêu một chai sâm banh. Sau đó lùi lại, nhường nàng đi trước về phía bàn của gã trong góc của căn phòng khách sang trọng. Hiện giờ, căn phòng trông đẹp hơn rất nhiều vì đồ trang trí Giáng sinh vẫn được giữ nguyên dù dịp lễ đã trôi qua. January nhận thức được nhiều ánh mắt dò xét khi họ đi ngang qua các bàn khách đông đúc, nàng cũng có thể thấy hình ảnh của họ phản chiếu ở một trong những chiếc gương treo trên tường. Nàng, cao và duyên dáng trong chiếc váy màu đen th>u kim tuyến mặc để biểu diễn, mái tóc đen mềm mại như một dòng thác đổ xuống bờ vai, đôi mắt màu xám khói đậm huyền bí với hàng lông mi đen dài cong vút. Người đàn ông phía sau nàng trông hết sức tự tin, gã có thân hình cao lớn, ngăm đen, đẹp trai một cách hoàn hảo trong bộ com lê màu đen và chiếc áo sơ mi trắng như tuyết, đôi mắt xanh thẫm sâu thẳm, bí ẩn. Chính đôi mắt này, quá mãnh liệt và hấp dẫn, đã thu hút sự chú ý của nàng một giờ trước, ngay khi biễu diễn bài hát đầu tiên của buổi tối. Qua chiếc gương, nàng có thế thấy cũng đôi mắt đó đang quan sát hông nàng lắc lư uyển chuyển theo nhịp bước. Gã đứng bên cạnh lúc January duyên dáng ngồi vào một trong bốn chiếc ghế bành đặt quanh cái bàn thấp. Tế nhị chờ đến khi nàng ngồi hẳn xuống rồi mới buông thân hình cao lớn vào chiếc ghế đối diện và vẫn chăm chăm nhìn nàng trong suốt khoảng thời gian đó. "Sâm banh chứ, thưa ngài?'' January buộc phải thì

thầm nhắc nhở vài phút sau đó - vì rõ ràng gã chẳng có biểu hiện gì là sẽ bắt đầu cuộc trò chuyện cả, dường như gã rất mãn nguyện khi chỉ nhìn chăm chú vào nàng. Gã nghiêng nhẹ đầu và bâng quơ đáp lại: "Đêm nay là> Một lúc sau, January nhận ra gã chẳng nói thêm điều gì ngoài câu bình luận vô thưởng vô phạt đó. Nàng bắt đầu thầm ước đã nghe theo những tiếng nói thì thầm của các chị vang lên trong đầu lúc trước. "Vâng", nàng trả lời chiếu lệ, mỉm cười với John khi anh ta mang đến hai chiếc ly và một xô đá đang ngâm chai sâm banh, khéo léo mở nó trước khi người bạn vô danh của nàng gật đầu cám ơn - tỏ vẻ muốn bảo anh ta đi đi. John quay đi sau khi ném cho January một cái rướn mày đầy thắc mắc. Biết rõ nàng luôn luôn giữ khoảng cách với khách ở tại khách sạn nên tất nhiên John rất tò mò tại sao nàng lại đối xử khác biệt với người đàn ông này. Hai người có quen biết từ trước chăng? "January." Nàng hướng về phía gã một cách quả quyết. Gã dường như mỉm cười khi rướn người lên để rót sâm banh vào hai cái ly một cách thành thạo, tất nhiên không một giọt rượu đang sủi bọt nào tràn ra ngoài. "Nó thường đến sau tháng Mười hai", gã kéo dài giọng. "Không, ngài hiểu nhầm ý tôi rồi." Nàng mỉm cười lắc đầu. "Tên tôi là January." "A". Một nụ cười rộng làm lộ rõ hàm răng trắng bóng đối lập với nước da màu đồng hun của gã. "Max", gã cộc lốc đáp lại. Hẳn anh ta không phải là người biết cách nói chuyện, nàng thầm nghĩ, quan sát gã qua vành ly rượu sâm banh của mình. Anh ta có vẻ là típ đàn ông mạnh mẽ, kiệm lời và chỉ nói khi có gì đó rất quan trọng. "Viết tắt của Maximillian[1] phải không?", nàng hỏi nhẹ. Nụ cười chợt biến mất và khuôn mặt gã cứng lại. "Viết tắt của Maxim[2]. Mẹ tôi là một người mê đọc sách, tôi nghĩ thế, gã nói với vẻ khinh miệt. [1] Maximilian (1527 - 1576) là vua nước Bohemia từ năm 1562, lên ngai vàng các xứ Hungary và Croatia vào năm 1563 và trở thànhhoàng đế của đế quốc La Mã Thần thánh vào năm 1564. [2] Có thể nhân vật đang ám chỉ tới Maxim Gorky - nhà văn nổi tiếng của Nga. Nàng mở to mắt vì sắc thái trong giọng nói của gã, "Ngài không biết về mẹ mình sao?". Gã nheo mắt, "Không". Rõ ràng đây không phải là đề tài hay để tiếp tục trò chuyện! "Ngài tới đây là vì công việc phải không, Max?", nàng lập tức tò mò, vì đêm nay là Giao thừa - thời điểm mà hầu hết mọi người sẽ họp mặt cùng gia đình hoặc bạn bè nhưng gã lại một thân một mình đến nơi này. "Đại loại như thế." Gã lạnh lùng gật đầu. "Cô làm việc tại khách sạn này hằng đêm hay chỉ đêm Giao thừa thôi?" Nàng cảm thấy không thoải mái, không chắc liệu có phải gã đang mỉa mai - như ý nghĩa của câu hỏi - hay vốn dĩ đó là giọng điệu cộc cằn của gã. Nàng nhún vai, quyết định không cho gã thấy sự nghi ngờ của mình. "Tôi làm việc ở đây các ối thứ Năm, thứ Sáu và thứ Bảy",

nàng nhấn mạnh vào từ cuối. "Và hôm nay là thứ Sáu... " "Vâng", nàng khàn giọng thừa nhận. "Ồ, tôi e là mình sẽ phải trở lại làm việc trong vòng vài phút nữa", nàng tìm lý do để rời đi, gã đàn ông này dai như đỉa vậy. Gã gật đầu. Tôi sẽ chờ cô đến cuối buổi biểu diễn." Cho tới lúc này, gã gần như chẳng hề đụng tới ly rượu, chỉ chăm chăm nhìn January không chớp mắt. Ở khoảng cách gần này, ánh nhìn của gã khiến nàng thoải mái hơn cái nhìn mà nàng đã phải chịu đựng từ xa trong suốt một giờ qua khi đang hát! Phải chăng, tính tò mò và bốc đồng đã xui khiến nàng nhận lời mời của gã - và giờ đây nàng thấy hối hận về điều đó. Đồng ý là khi đem so sánh tính ít nói của gã với Heathcliff[3]và ngài Rochester[4], hai trong số những nhân vật tiểu thuyết lãng mạn yêu thích của nàng thì có vẻ họ còn thích tán gẫu nhiều hơn gã. Nhưng nàng cũng hết sức khó chịu khi bị nhìn chằm chằm như thế. Nàng lắc mạnh đầu. "Tôi không nghĩ vậy, cảm ơn ngài." Nàng
mỉm cười để kìm lại những lời nói khiếm nhã, suy cho cùng thì gã cũng là khách của khách sạn còn nàng chỉ là người làm thuê ở đây. "Tôi thường kết thúc công việc vào khoảng một rưỡi đến hai giờ sáng tùy thuộc vào lượng khách thế nào, nhưng đêm nay là Giao thừa nên chắc tôi sẽ phải làm việc đến ba giờ." [3]Nhân vật chính trong tiểu thuyết Đồi gió hú. ] Nhân vật chính trong tiểu thuyết Jane Eyre. Và có thể đồng hồ sẽ điểm bốn tiếng khi nàng lái xe về đến nhà, lúc đó cơ thể nàng đã mệt mỏi rã rời nhưng đầu nàng sẽ kêu ong ong. Nghĩa là nàng sẽ không ngủ được cho đến khi các chị nàng thức dậy đúng sáu giờ sáng. Xét về mọi khía cạnh thì đó không phải là cuộc sống lý tưởng, nhưng nàng biết mình đã may mắn khi có công việc ở gần nhà đến thế và nàng không thể "kén cá chọn canh". "Tôi vẫn sẽ đợi", Max kiên quyết. Nàng cau màyối rối, đây chính là lý do vì sao nàng luôn giữ khoảng cách lịch sự nhưng thân thiện với khách hàng là nam giới ở tại khách sạn. Điều gì đã xúi giục nàng cư xử ngoại lệ với người đàn ông này...? Nàng cảm thấy một cơn rùng mình ớn lạnh chạy dọc sống lưng - đó là niềm vui hay sự e ngại - khi cái nhìn xanh thẳm chuyển dần xuống bờ vai trần trong chiếc váy hở vai, dán chặt vào đường cong tuyệt mỹ của bộ ngực và vòng eo thon thả của nàng. Ánh nhìn này giống như đôi tay dài tao nhã đã thực sự đụng chạm và khéo léo vuốt ve nàng! "Tôi sẽ đợi", gã dịu dàng nhắc lại. "Chỉ thêm vài giờ nữa thôi mà...?", gã nói thêm đầy ẩn ý. Chắc như đinh đóng cột - nàng không ngờ tới! Đột nhiên một c>m giác bất ổn trồi lên trong dạ dày và các bài báo gần đây về những người phụ nữ góa bụa bị tấn công trong khu vực này vào ban đêm hiện ra trong đầu nàng. Dĩ nhiên, người đàn ông giàu có và đáng tin này khiến người khác không thể nghĩ gã là một trong những Kẻ tấn công ban đêm - biệt danh mà nhiều tờ báo lá cải xưng tụng. Tuy nhiên, chẳng ai biết một kẻ tấn công thực sự trông như thế nào? Những người đàn ông khác cũng có thể xuất hiện hoàn toàn bình thường vào ban ngày, nhưng đến đêm họ lại biến thành một con quái vật! Nàng không thể... "Nói cho tôi biết, January", Max rướn người về phía trước, một lần nữa lại chiếu cái nhìn xanh thẳm khó đoán vào khuôn mặt nàng. "Cô có tin vào tình yêu sét đánh không?" Bàn tay đang cầm ly sâm banh của nàng chợt run nhẹ trước câu hỏi bất ngờ của gã, nàng cẩn thận đặt ly rượu xuống bàn một cách có chủ ý. Tại sao không phải là những câu hỏi hài hước mang tính xã giao? Chẳng hạn như "Xin chào, cô khỏe không?" hay "Cô đã lập gia đình chưa?" hoặc "Khi không có lịch biểu diễn thì cô thích làm gì?". Làm thế nào mà gã lại chuyển thẳng từ câu hỏi "Cô có thường xuyên làm việc ở khách sạn" sang "Cô có tin vào tình yêu sét đánh không?" được chứ? Sắc thái trên mặt nàng cho thấy câu trả lời rõ ràng là - Tôi không tin! Nét mặt nàng mềm lại thành vẻ chế giễu nhẹ nhàng. "Câu trả lời của tôi chỉ một từ thôi - Không". Nàng chế nhạo, "Sự thèm muốn ngay từ cái nhìn đầu tiên thì có thể. Nhưng tình yêu ư? Đó là điều không thể, ngài không nghĩ vậy sao?", nàng nhẹ nhàng châm chọc. Gã không đoái hoài đến sự chế nhạo của nàng mà chỉ dịu dàng nhắc nhở. "Tôi đang hỏi cô mà." "Và tôi đã trả lời là - Không." Nàng bắt đầu cảm thấy bực bội bởi ý muốn bắt người khác phải phục tùng tuyệt đối của gã đàn ông này. "Làm sao ngài có thể yêu ai đó khi không hiểu gì về họ? Chuyện gì sẽ xảy ra nếu ngài phát hiện ra một vài thói quen xấu của họ mà ngài không thể biết khi mới gặp mặt?" Nàng cố gắng kìm lại sự khó chịu. "Chẳng hạn như không bóp kem đánh răng từ cuối ống trở lên, hay đọc báo xong rồi vứt lung tung. Rồi thích đi chân trần bất cứ khi nào có thể. Hay là. " "Tôi hiểu rồi, January", gã thô lỗ cắt ngang, một tia ấm áp lóe lên trong đôi mắt xanh thẳm của gã. "Phải chăng cô đang nói với tôi về những tật xấu của mình?" Nàng ư? À... đúng vậy. Vấn đề ống kem đánh răng luôn khiến cho March phải cáu kỉnh hét lên. Và May thì luôn ca cẩm về đống lộn xộn nàng tạo ra sau khi đọc báo. Còn
chuyện đi chân trần - đây là điều nàng đã thích thú từ hồi còn rất nhỏ, nhưng lại hết sức phi thực tế khi phải sống và làm việcở một trangtrại. Có lần nàng đã bị đinh đâm vào khi giẫm chân không lên một tấm gỗ và kết quả là phải tới bệnh viện để tiêm phòng uốn ván. Lần khác thì nàng giẫm lên một cục than nóng và bị ngã vào đống lửa, thế là lại phải tới bệnh viện địa phương. "Tôi đã từng được đảm bảo rằng tình yêu có thể thay đổi những điều đó." Max tiếp tục khi thấy nàng im lặng. "Suy cho cùng thì chẳng ai hoàn hảo cả." Trực giác mách bảo nàng rằng gã đàn ông này sẽ chẳng bao giờ bóp kem đánh răng từ giữa ống, hay vứt báo bừa bãi và đi chân trần! Không, gã khiến người khác nghĩ rằng tất cả những việc gã làm đều có mục đích, được suy tính kỹ càng và không hề phạm sai lầm. Nhưng có thể chính bản thân việc làm đó là sai lầm thì sao? Dù vậy nàng cũng không hiểu tại sao mình lại h những câu hỏi đó, đơn giản là hết sức vô lý khi cho rằng bạn có thế yêu ai đó chỉ vì ngoại hình của họ. "Max, điều đó có thể xảy ra - nhưng cũng chẳng ngăn được hàng trăm cặp vợ chồng vẫn đưa nhau ra tòa ly hôn hằng năm vì lý do 'không thể chấp nhận được thói quen vô lý' của vợ hoặc chồng đó sao", nàng mỉa mai. Gã cười, lúc này ánh mắt gã trở nên ấm áp hơn. "Tôi cho rằng lý do họ ly hôn chẳng liên quan đến việc cô có bóp kem đánh răng từ cuối ống hay không", gã dài giọng. "Có thể là không." Nàng nhún vai. "Nhưng tôi tin là mình đã trả lời thích đáng cho câu hỏi ban đầu của ngài." Cho dù tại sao gã lại đưa ra câu hỏi đó thì chẳng liên quan gì đến nàng cả. Lần sau, nếu gặp phải trường hợp như thế này, nàng quyết định sẽ lờ đi cho dù người mời quyến rũ thế nào đi chăng nữa. "Còn hơn cả thích đáng", gã đồng ý với vẻ chế giễu. "Và January, tôi phải nói rằng thật hiếm khi gặp được người phụ nữ có cái nhìn thực tế đối với những thứ mà người khác cho là lãng mạn trong tình yêu."January nhìn gã cảnh giác, thực sự nàng nghĩ mình không nói gì khiến gã hiểu nhầm rằng đó là cách mà nàng sẽ yêu người nào đó! "Ngài cho là

và January đều ngơ ngác. "Tất nhiên là bọn em nhớ chứ. Bức thư khốn kiếp!" March bĩu môi khi chụp lấy cái khăn bếp để lau sạch vết bẩn chỗ đĩa rơi trên nền. "Nếu muốn bán trang trại thì chúng ta đã rao bán từ lâu rồi." Cô cáu kỉnh ném cái khăn bẩn vào thùng rác. "Đúng vậy", May thở dài, nặng nhọc ngồi xuống ghế ăn."Viên luật sư này đã một mình đến gặp chúng ta hôm nay. Hay đúng hơn là gặp chị, vì chỉ có chị ở trang trại lúc đó." Cô nhăn nhó. Do January làm việc vào buổi ti nên nàng ngủ bù hầu hết thời gian trong ngày. Còn March thì phải đi làm vì cô tìm được một công việc ngoài giờ từ chín giờ sáng đến năm giờ chiều, các ngày từ thứ Hai đến thứ Bảy trong suốt thời gian nghỉ lễ mừng năm mới. Chỉ có May làm việc cả ngày ở trang trại nhỏ bên sườn đồi của họ và cũng là người chịu trách nhiệm nấu nướng, dọn dẹp. Đó không phải là sự thu xếp thỏa đáng, bọn họ đều phải làm hai công việc cùng lúc. Nhưng thu nhập từ trang trại quá ít ỏi, không đủ để ba chị em chi tiêu nếu không có các khoản thu nhập từ việc làm thêm của March và January. Rõ ràng vị khách của họ không phải là Max, nhưng trong thâm tâm January không chắc nàng có cảm thấy vui vẻ hay không. "Em nghĩ có thể đó chỉ là một trò đùa thôi." January an ủi khi thấy chị cả quá lo lắng. May cười buồn bã. "Đáng tiếc là viên luật sư lại không nghĩ thế", cô lẩm bẩm. "Thực tế, anh ta lặn lội về tận đây là để đưa ra một mức giá hết sức lố bịch cho trang trại này", mắt cô long lên giận dữ khi nói ra mức giá đó. January thở hổn hển vì kinh ngạc, còn March thì nuốt khan một cách khó nhọc. Tất cả đều hiểu rằng trang trại của họ còn xa mới đáng giá con số đó. Nhưng câu hỏi là tại sao viên luật sư lại đề nghị mức giá quá cao như vậy chỉ cho một khoảnh đất mười sáu hecta, vài chuồng trại và một ngôi nhà cũ? "Họ muốn gì?" March sắc sảo hỏi lại. "Ngoài việc phải rời khỏi đây ngay lập tức, thì có lẽ còn vài yêu cầu nữa", May chậm rãi trả lời. "Ngoài... nhưng tất cả chúng ta đều được sinh ra ở đây", January ngập ngừng phản đối. "Đây là nhà của chúng ta!" Marchđồng thời lên tiếng. May nở nụ cười méo xệch. "Chị cũng nói với anh ta như vậy. Nhưng có vẻ anh ta chẳng thèm để ý." Cô nhún vai. "Có lẽ do anh ta luôn sống trong một căn hộ penthouse[1]sang trọngắt tiền." March lầm bầm bất mãn. "Nên không thể nhận ra 'một ngôi nhà' là như thế nào nếu được mời vào. Em hy vọng chị không mời anh ta vào nhà." Cô nói gay gắt. [1] Penthouse là những căn hộ sang trọng, có nhiều phòng, thường được đặt trên tầng cao nhất của các khu chung cư cao cấp. May lắc mạnh đầu. "Anh ta đến lúc chị đang chất cỏ khô lên xe chuẩn bị cho gia súc ăn. Chị thề là suốt thời gian giới thiệu và nói lý do đến đây, anh ta đều được đứng ở ngoài sân. Bộ com lê được cắt may khéo léo của anh ta rõ là không thích hợp để đến thăm một trang trại vào tháng Một. Và đôi giày làm thủ công bóng loáng của anh ta thì dính bê bết bùn", cô thích thú nói thêm. January bật cười trước vẻ mãn nguyện của chị gái. "Em mong là chị đã khiến anh ta tiu nghỉu." "Hừm", May hắng giọng, nỗi lo âu xuất hiện trở lại trong đôi mắt xanh lục sáng long lanh. "Tuy nhiên, chị có cảm giác anh ta sẽ quay trở lại." "Đó là tất cả những gì chị lo lắng à?" January băn khoăn với mối bận tâm riêng của nàng. "Ồ, bình tĩnh đi." March khẳng định. " Công ty này cũng đã mua hết cả đất đai của nhà Hanworth hai tháng trước để kinh doanh gì đó. Mà có vẻ trang trại của chúng ta nằm giữa khu đất của Hanworth...", cô nhún vai. "Em hy vọng chúng
ta sẽ không chịu chung số phận với họ." James Hanworth vừa qua đời sáu tháng trước, được coi là một "địa chủ" trong năm mươi lăm năm qua. James không có vợ con nên nửa tá bà con họ hàng xa của ông được thừa hưởng toàn bộ vùng đất đai rộng lớn này. Và họ đã quyết định bán vùng đất đó đi rồi chia nhau tiền. "Sao trước đây em không nói cho bọn chị biết?" May nóng nảy quay sang March. "Rõ ràng họ đang cố đuổi chúng ta ra khỏi đây!", cô ghê tởm nói thêm. Đúng vậy, không nghi ngờ gì, January âm thầm đổng tình với người chị cả. Nhưng trang trại này là do ông bà nội nàng lập ra, sau đó cha mẹ nàng được thừa hưởng và giờ là ba chị em nàng. Mặc dù đôi khi phải đối mặt với tình trạng tài chính khó nhăn nhưng cả ba chị em nàng đều không hề có ý nghĩ sẽ bán nó đi. Đây là ngôi nhà duy nhất mà ba chị em từng biết... Nàng liếc nhìn đồng hồ đeo tay. "Coi kìa, em phải đi làm bây giờ, nhưng chúng ta sẽ bàn bạc vấn đề này kỹ hơn vào bữa ăn sáng mai nhé." Nàng nhoài vào lòng chị gái, thân thiết ôm lấy cô. "Nếu chúng ta không muốn thì chẳng ai có thế ép chúng ta bán trang trại cả." "Không", chị cả nàng thở dài. "Nhưng bị kẹt ở giữa khu kinh doanh của họ sẽ khiến cuộc sống của chúng ta thêm khó khăn nếu họ định như vậy." "Điều này còn phụ thuộc việc họ định kinh doanh cái gì", March trầm ngâm. "Ngày mai em sẽ kiểm tra và xem có thể tìm ra được điều gì không." "Đừng để xảy ra rắc rốì gì với em vì chuyện này đấy", May cảnh cáo với giọng điệu của một bà mẹ. Mẹ nàng mất từ khi cả ba đều còn rất bé, là chị cả nên May phải đảm trách vai trò của mẹ từ khi còn rất nhỏ. Sau khi cha nàng qua đời năm ngoái thì trách nhiệm của cô càng trở nên nặng nề hơn. "Chị đừng lo lắng, sẽ không có gì xảy ra đâu March cười toe toét gạt đi, cô luôn là người mạnh mẽ nhất trong ba chị em. "Em sẽ gặp cả hai vào sáng mai", January cười vui vẻ, quá quen với các cuộc đấu khẩu này và biết thế nào cũng bị lôi vào nên nàng kiếm cớ rời đi. Nàng nhanh chóng lên gác chuẩn bị cho buổi biểu diễn tối nay. Nàng chọn chiếc váy màu đen, dài ngang gối, cổ trễ với tay áo dài được cắt khéo léo thành hình chữ V ấn tượng ở cổtay mảnh khảnh của nàng. Mái tóc được chải ngược ra sau và giữ bằng những chiếc kẹp nhỏ nạm ngọc, vài sợi tóc mai mềm mại rơi trên gò má trắng mịn như kem. Thật kỳ lạ, thoáng chốc nàng đã trở thành người khác - một nàng ca sĩ quyến rũ - khác xa hình ảnh cô thôn nữ lam lũ trong bộ áo lao động liền quần dày và rộng, may bằng vải bông chéo cũ cùng đôi ủng cao su đến đầu gối. Hai hình ảnh này thật sự đối lập nhau>Những khó khăn của trang trại đã choáng hết suy nghĩ của nàng trên đường tới khách sạn. Như March đã hùng hổ chỉ ra, chẳng ai có thể ép buộc ba chị em nàng bán trang trại nếu như bọn họ không muốn - mà đương nhiên là cả ba đều không muốn. Nhưng May cũng hết sức có lý: Cuộc sống của cả ba sẽ trở nên khó khăn hơn rất nhiều nếu họ xây dựng khu kinh doanh bao quanh trang trại. Điều này sẽ dẫn tới các tranh chấp về đường đi và dẫn nước vào trang trại; James Hanworth chưa bao giờ gây khó khăn về vấn đề này. Ông chấp nhận cho trang trại của nhà Calendar ở giữa khu đất đai của mình và mở đường đi cũng như dẫn nước vào giúp trang trại tồn tại. Nhưng không hiểu sao, January tin rằng công ty đã mua lại khu đất của James Hanworth không phải là những kẻ hào hiệp. Mối lo về trang trại đãkhiến nàng hoàn toàn gạt gã đàn ông tên Max ra khỏi đầu cho đến khi bước vào khu quầy bar - nơi đặt đàn piano. Khu này hiện giờ vẫn còn khá vắng vẻ nhưng nàng

phát hiện ra gã đang ngồi tán gẫu với John - nhân viên quầy bar. Vì lý do nào đó nàng cho rằng Max chỉ ở lại khách sạn đêm qua thôi. Nhưng nàng đã hoàn toàn sai lầm. "A, January", Max quay sang nhìn nàng chăm chú với đôi mắt màu xanh cười cợt khi nàng lướt qua, đi thẳng tới chỗ cây đàn piano để chuẩn bị cho buổi diễn. Gã đi qua căn phòng, tới sát cạnh nàng. "Tôi tin là chúng ta có đôi chút hiểu lầm khi gặp nhau vào cuối buổi diễn đêm qua?"
Gã chẳng tin vào điều này, biết rõ là nàng có ý trốn bằối cửa khác. "Thật sao?" January ngẩng đầu lên nhìn thẳng vào gã - bất chấp thực tế là nàng cảm thấy một luồng run rẩy từ sâu bên trong khi nhận thức được vẻ hấp dẫn chết người của gã trong bộ com lê với áo sơ mi màu xanh. Gã là một người đàn ông cực kỳ quyến rũ và sẽ là tự lừa dối bản thân nếu nàng phủ nhận điều này. Cảm xúc mãnh liệt của gã cũng khiến nàng không cưỡng lại được. "Tôi thích nghĩ như vậy." Gã cười, một nụ cười khiến người khác nghẹt thở, tim ngừng đập. Như để xóa tan sự đề phòng của nàng với cảm xúc mãnh liệt của gã lúc trước... "Có thể tối nay chúng ta sẽ hiểu nhau hơnchăng?", gã nhẹ nhàng gợi ý. ó vẻ anh ta đang cố gắng làm cho mọi thứ bớt căng thẳng hơn? January nhận xét với sự thích thú âm thầm. Nhưng gã cũng không cố che giấu sự thực là gã vẫn đang tìm cách để được ở riêng với nàng. "Có thể", nàng lấp lửng. "Xin thứ lỗi, tôi phải chuẩn bị cho bài biểu diễn đầu tiên rồi , nàng nói thêm như để xóa đi sự thô lỗ trong câu nói trước của mình. "Tất nhiên", gã đáp lời, hơi lùi lại để nàng có thể ngồi vào đàn, rồi thình lình ghé sát tai nàng thầm thì quyến rũ, "Tối nay trông cô còn xinh đẹp hơn đêm qua rất nhiều". Hơi thở nóng ấm của gã làm bay bay mấy sợi tóc mai trên má nàng. ốt khan một cách khó nhọc, quay đầu nhìn thẳng vào mặt gã. Khuôn mặt gã cách mặt nàng chỉ vài centimet... "Cảm ơn ngài", lời nói của nàng nhẹ như gió thoảng. Max đứng thẳng lên, nở nụ cười chết người vừa rồi và nhìn xuống nàng ngưỡng mộ. "Một câu trả lời hết sức dịu dàng", gã khen ngợi. January đáp lại với cái nghiêng đầu đầy vẻ chế giễu, quyết định không lộ ra cho gã thấy sự gần gũi vừa rồi đã khiến nàng mất bình tĩnh. Mặc dù sự thực là thế! "Tôi thích nghĩ như vậy", nàng lạnh lùng lặp lại câu nói lúc nãy của gã. Gã cười thích thú. "Tôi sẽ uống rượu và chờ cô ở quầy bar khi cô nghỉ giữa giờ. John cho tôi biết đồ uống ưa thích của cô là soda." Nàng cau mày bực bội, gã đàn ông này lại còn tán chuyện về điều nàng thích và không thích với người khác, cho dù đó là người tẻ nhạt như John. "Mục đích của việc nghỉ giữa giờ là tôi có vài phút thư." Rõ ràng có điều gì đó khiến nàng không thể ở gần hắn được! "Nếu vậy chúng ta sẽ không nói chuyện", gã hứa hẹn. Với chuyện xảy ra đêm qua thì chẳng ai có thể buộc tội gã là kẻ ba hoa! Nhưng người đàn ông này không cần nói bất cứ điều gì cũng đủ phá vỡ trạng thái cân bằng của nàng. Chỉ cần gã ngồi nhìn chằm chằm vào nàng là đã khiến nàng mất tự nhiên. "Được", nàng căng thẳng chấp nhận. Max trầm ngâm nhìn nàng một lúc lâu mới chậm rãi lên tiêng. "Lần trước cô cũng đồng ý với tôi nhưng rồi lại tránh đi bằng lối cửa sau." January đỏ bừng mặt vì xấu hổ, chính xác là nàng đã nói và làm như thế. "Ừm, lần này tôi sẽ không làm vậy", nàng nóng nảy cam đoan với gã. "Được chưa?" "Được", gã nghiêng nhẹ đầu. "Nhân tiện...", gã dừng lại một chút và dịu dàng nói trước khi rời đi, "... cô có chất giọng gợi cảm khó tin nhất mà tôi từng được nghe, cho dù cô đang hát hay đang nói". Ồ, quả là một lời động viên hữu ích giúp làm dịu thần kinh vốn đang căng thẳng của nàng. Nàng thật sự bất ngờ! Tốt hơn rồi, Max. Gã tự chúc mừng bản thân khi quay lại chỗ ngồi ở quầy bar. Phải nói là tốt hơn rất nhiều. Chỉ cần khéo léo kết hợp giữa tính hài hước và sự quyết tâm. Và bây giờ tất cả những gì cần phải làm là giữ nguyên nó trong vài giờ tới. Tất cả! Khi January bước vào căn phòng vài phút trước trong bộ váy bó sát màu đen ngang gối, khoe cặp chân dài quyến rũ, gã gần như đã nín thở vài giây, cảm nhận được máu sôi lên trong huyết quản và khiến phần đàn ông nhất trên cơ thể gã căng thẳng! Sự phản ứng tức thì với phụ nữ chỉ từ một cái nhìn chưa bao giờ xảy ra với gã từ khi còn là cậu thiếu niên non nớt! Nhưng,
gã nhớ lại cuộc đối thoại vừa rồi, tự trấn an bản thân là gã đã tự tin nói chuyện với nàng và không quá mạnh mẽ, khéo léo đưa sự
2hi.us